Прошедшее время (Präteritum). Плюсквамперфект (Plusquamperfekt) в немецком языке Перфект и плюсквамперфект в немецком языке

Плюсквамперфект в немецком языке выражает предпрошедшее время. Это также сложная временная форма. Образуется он, как и перфект, при помощи вспомогательных глаголов haben или sein и партиципа II спрягаемого глагола. Вспомогательный глагол haben или sein для плюсквамперфекта употребляется в форме претеритума.

Правила выбора вспомогательных глаголов haben и sein те же, что и при образовании перфекта.

Спряжение глагола в Plusquamperfekt в немецком языке

Со вспомогательным глаголом
haben
Со вспомогательным глаголом
sein
Ед. ч. ich hatte gelesen я читал (прочитал) ich war gefahren я ехал (поехал)
du hattest gelesen ты читал (прочитал) du warst gefahren ты ехал (поехал)
er hatte gelesen он читал (прочитал) er war gefahren он ехал (поехал)
Множ. ч. wir hatten gelesen мы читали (прочитали) wir waren gefahren мы ехали (поехали)
ihr hattet gelesen вы читали (прочитали) ihr wart gefahren вы ехали (поехали)
sie hatten gelesen они читали (прочитали) sie waren gefahren они ехали (поехали)
Форма вежл. обращ. Sie hatten gelesen Вы читали (прочитали) Sie waren gefahren Вы ехали (поехали)

Например:

Модальные глаголы и глаголы sehen, hören, fühlen, употребляемые с инфинитивом другого глагола, при образовании плюсквамперфекта имеют особенности, которые были указаны для образования перфекта:

Употребление плюсквамперфекта в немецком языке
и его перевод на русский язык

Плюсквамперфект употребляется в немецком языке тогда, когда хотят подчеркнуть соотношение двух прошедших действий во времени или причинную связь одного действия с другим.

Плюсквамперфект обычно употребляется в сочетании с претеритумом. На русский язык плюсквамперфект переводится чаще всего глаголом прошедшего времени совершенного вида.

Чтобы показать это соотношение действий, в переводе на русский язык часто употребляются слова вначале, сперва, перед этим, раньше .

Наиболее характерным случаем употребления плюсквамперфекта в немецком языке является придаточное предложение времени с союзом nachdem , в котором действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует прошедшему действию, выраженному сказуемым главного предложения. Сказуемое придаточного предложения выражено глаголом в плюсквамперфекте, а сказуемое главного предложения - глаголом в претеритуме.

Плюсквамперфект (das Plusquamperfekt ) - предпрошедшее время. Оно используется для описания действия, предшествующего какому-то действию в прошлом. Те, кто изучал английский язык, могут вспомнить форму Past Perfect. Определенное сходство здесь есть. Но английский Past Perfect описывает действие, завершенное к какому-то моменту в прошлом, а немецкий Plusquamperfekt - предшествующее другому действию в прошлом. При этом он может (но не всегда должен) указывать и на завершенность действия в прошлом.

Плюсквамперфект образуется так:

Plusquamperfekt : вспомогательный глагол haben (иметь ) или sein (быть ) в претерите + причастие II основного глагола.

  • Er studierte in unserer Gruppe, aber früher hatte er an der philosophischen Fakultät studiert . - Он учился в нашей группе, но раньше он учился на философском факультете.
  • Es regnete in Strömen. Zum Glück waren alle schon gekommen . - Дождь лил как из ведра. По счастью, все уже пришли.

Итак, не «hat studiert» (перфект), а «hatte studiert» (плюсквамперфект), не «sind gekommen» (перфект), а «waren gekommen» (плюсквамперфект). По сравнению с перфектом всё сдвигается еще на одну ступень в прошлое, и сам вспомогательный глагол «стареет». Формально плюсквамперфект - это перфект, который «окунули» в прошлое.

Запомните правило согласования времен при описании последовательности событий:

  • настоящее время (презенс) - перфект
  • претерит - плюсквамперфект

Если вести отсчет от настоящего времени, то данные выше примеры в плюсквамперфекте должны выглядеть так:

Исчез претерит - исчез и его спутник плюсквамперфект. Итак, если события описываются в настоящем времени, то связанные с ними события в прошлом требуют описания в перфекте. Это правило распространяется даже на письменную речь.

Читать далее

← Перфект

Прошедшее время (Präteritum)

Кроме Perfekt (совершенное время) есть в немецком языке и просто прошедшее время – Präteritum (что по-латыни означает прошлое, прошедшее мимо ). Оно образуется при помощи суффикса -t- . Сравните:

Ich tanze. – Я танцую (настоящее время – Präsens).

Ich tanzt e. – Я танцевал (прошедшее время – Präteritum).

Это похоже на английское прошедшее время, где признаком прошедшего времени является суффикс -d- :

I dance – I danced.

Präsens Präteritum

ich sage – я говорю ich sagte – я сказал

wir, sie, Sie sagen wir, sie, Sie sagten

du sagst du sagtest

er sagt er sagte (!)

ihr sagt ihr sagtet


Особенностью Präteritum является то, что в форме он (она, оно) не прибавляется личное окончание -t , то есть: формы я и он совпадают. (Как вы помните, то же происходит и с модальными глаголами.)


Как мы уже говорили, в немецком языке есть сильные (нерегулярные, не подчиняющиеся правилу) глаголы. Sagen – слабый, регулярный глагол. А вот fallen – сильный:

ich, er fiel (я, он упал), wir, sie, Sie fielen,

du fielst,

ihr fielt.

Здесь уже не нужен суффикс прошедшего времени -t- , так как на прошедшее время указывает само изменившееся слово (сравните с английским: I see – я вижу, I saw – я видел ). Формы я и он одинаковы, личные окончания в этих формах отсутствуют (всё так же, как и у модальных глаголов в настоящем времени).


Итак, русскую фразу Я купил пиво на немецкий язык можно перевести двояко:

Ich kaufte Bier. – Präteritum (прошедшее время).

Ich habe Bier gekauft. – Perfekt (совершенное время).

В чем разница?

Perfekt употребляется тогда, когда действие, совершенное в прошлом, связано с настоящим моментом, когда оно актуально. Например, вы приходите домой и жена спрашивает вас (как говорится, мечтать не вредно):

Hast du Bier gekauft? – Ты купил пиво?

Ja, ich habe Bier gekauft. (Отвечаете вы с сознанием выполненного долга).

Ее интересует не тот момент в прошлом, когда вы покупали пиво, не история, а результат действия – то есть наличие пива. Сделано дело или нет? Свершилось или нет? Отсюда и название – Perfekt (совершенное время).

Präteritum (прошедшее время) употребляется тогда, когда действие, совершенное в прошлом, никак не связано с настоящим моментом. Это просто история, рассказ о каких-то прошлых событиях. Поэтому Perfekt употребляется, как правило, в разговоре, в диалоге, при обмене репликами (ведь именно в разговоре чаще всего важно не само действие в прошлом, а его актуальность для настоящего, его результат), а Präteritum – в рассказе, в монологе. Например, вы рассказываете о том, как проводили отпуск:

Ich kaufte ein paar Flaschen Bier… Dann ging ich an den Strand… – Я купил несколько бутылок пива, пошел на пляж…

Или рассказываете ребенку сказку:

Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter… – Жил-был однажды король, у него было три дочери…

Ich kam, ich sah, ich siegte. – Пришел, увидел, победил.


Поскольку Präteritum нужен, как правило, для рассказа, то формы второго лица (ты, вы ) употребляются редко. Даже в вопросе человеку, повествующему о чем-либо, чаще используется Perfekt – настолько привыкли уже, что эта форма – для реплик, Präteritum при таком перебивании рассказчика звучит очень литературно (хотя и красиво): Kauftest du Bier? Gingt ihr dann an den Strand? В основном же вы будете встречать и употреблять следующие две формы:

(ich, er) kaufte , wir (sie) kauften для слабых глаголов,

(ich, er) ging , wir (sie) gingen для сильных глаголов.

Таблица - образование претеритума:


Итак: в разговоре вы употребляете Perfekt , в рассказе (о событиях, не связанных с настоящим моментом) – Präteritum.

Однако Präteritum глаголов sein , haben и модальных глаголов (+ глагол wissen ) употребляется и в разговоре – наравне с Perfekt :

Ich war in der Türkei. (Präteritum) – Я был в Турции.

= Ich bin in der Türkei gewesen. (Perfekt)

Ich hatte einen Hund. (Präteritum) – У меня была собака.

= Ich habe einen Hund gehabt. (Perfekt)

Ich musste ihr helfen. (Präteritum) – Я должен был ей помочь.

= Ich habe ihr helfen müssen. (Perfekt)

Ich wusste das. (Präteritum) – Я знал это.

Ich habe das gewusst. (Perfekt)

Формы прошедшего времени sein -> war (du warst, er war, wir waren…) и haben -> hatte (du hattest, er hatte, wir hatten…) нужно запомнить.


Модальные же глаголы образуют Präteritum как слабые – вставкой суффикса -t- , с той только особенностью, что Umlaut (перегласовка) при этом „испаряется": müssen -> musste, sollen -> sollte, dürfen -> durfte, können -> konnte, wollen -> wollte.

Например:

Ich konnte in die Schweiz fahren. Ich hatte Glück. Ich war noch nie in der Schweiz. – Я смог поехать в Швейцарию. Мне повезло (я имел счастье). Я еще никогда не был в Швейцарии.


Отдельно нужно запомнить: mögen -> mochte :

Ich mochte früher Käse. Jetzt mag ich keinen Käse. – Я раньше любил сыр. Теперь я не люблю сыра.


Теперь мы можем записать так называемые основные формы глагола (Grundformen) :


Infinitiv Präteritum Partizip 2


kaufen kaufte gekauft

(покупать) (купил) (купленный)


trinken trank getrunken


Для слабых глаголов запоминать основные формы не нужно, так как они образуются регулярно. Основные формы сильных глаголов надо запоминать (как, кстати сказать, и в английском: drink – drank – drunk, see – saw – seen… )

Для некоторых сильных глаголов, как вы помните, нужно запоминать и форму настоящего времени (Präsens) – для форм ты и он (она, оно) : nehmen – er nimmt (он берет), fallen – er fällt (он падает).

Особо следует отметить небольшую группу глаголов, промежуточных между слабыми и сильными:


denken – dachte – gedacht (думать),

bringen – brachte – gebracht (приносить),


kennen – kannte – gekannt (знать, быть знакомым),

nennen – nannte – genannt (называть),

rennen – rannte – gerannt (бежать, мчаться),


senden – sandte – gesandt (посылать),

(sich) wenden – wandte – gewandt (обращать(ся).


Они получают в Präteritum и в Partizip 2 суффикс -t , как слабые глаголы, но в то же время меняют корень, как многие сильные.


Для senden и wenden возможны также и слабые формы (хотя сильные (с -а- ) используются чаще:

Wir sandten /sendeten Ihnen vor vier Wochen unsere Angebotsliste. – Мы Вам четыре недели назад послали список предложений.

Sie wandte /wendete kein Auge von ihm. – Она не сводила с него (не отвращала) глаз.

Haben Sie sich an die zuständige Stelle gewandt /gewendet? – Вы обратились в соответствующую (ответственную за это) инстанцию?

Если же senden имеет значение транслировать , а wenden – менять направление, переворачивать , то возможны только слабые формы:

Wir sendeten Nachrichten. – Мы передавали новости.

Er wendete den Wagen (wendete das Schnitzel). – Он повернул машину (перевернул шницель).

Jetzt hat sich das Blatt gewendet. – Теперь страница перевернулась (т. е. настали новые времена).


Есть несколько случаев, когда один и тот же глагол может быть и слабым, и сильным. При этом смысл его меняется. Например, hängen в значении вешать имеет слабые формы, а в значении висеть – сильные (и вообще у таких „двойных" глаголов активный „двойник", как правило, имеет слабые формы, а пассивный – сильные):

Sie hängte das neue Bild an die Wand. – Она повесила новую картину на стену.

Das Bild hing schief an der Wand. – Картина висела на стене криво.

Hast du die Wäsche aufgehängt? – Ты повесил белье?

Der Anzug hat lange im Schrank gehangen. – Этот костюм долго висел в шкафу.


Глагол erschrecken – слабый, если означает пугать , и сильный, если означает испугаться :

Er erschreckte sie mit einer Spielzeugpistole. – Он ее напугал игрушечным пистолетом.

Sein Aussehen hat mich erschreckt. – Его (внешний) вид меня напугал.

Erschrecke nicht! – Не пугай!

Sie erschrak bei seinem Anblick. – Она испугалась, увидев его (дословно: при его увидении).

Ich bin über sein Aussehen erschrocken. – Я испуган его видом (тем, как он выглядит).

Erschrick nicht! – Не пугайся!

Глагол bewegen может означать как двигать, приводить в движение (и тогда он слабый), так и побуждать (сильный):

Sie bewegte sich im Schlaf. – Она двигалась (т. е. ворочалась) во сне.

Die Geschichte hat mich sehr bewegt. – Эта история меня очень тронула.

Sie bewog ihn zum Nachgeben. – Она побудила, заставила его уступить (побудила к уступке).

Die Ereignisse der letzten Wochen haben ihn bewogen, die Stadt zu verlassen. – События последних недель побудили его покинуть город.

Глагол schaffen – слабый в значении трудиться, справиться с чем-либо (кстати сказать, девиз швабов, да и вообще немцев: schaffen, sparen, Häusle bauen – трудиться, экономить, строить домик) и сильный в значении создавать, творить :

Er schaffte die Abschlussprüfung spielend. – Он играючи сдал выпускной экзамен.

Wir haben das geschafft! – Мы добились этого, у нас получилось!

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. – В начале Бог сотворил небо и землю.

Die Maßnahmen haben kaum neue Arbeitsplätze geschaffen. – Эти мероприятия не создали новых рабочих мест.

(Plusquamperfekt) - это ещё одна форма прошедшего времени наряду с претеритом и перфектом. Это сложное, аналитическое по своему характеру время, которое немцы используют, как правило, в относительном употреблении, то есть вместе с другими временами (обычно с претеритом). Иногда плюсквамперфект называют давнопрошедшим временем, чтобы подчеркнуть, что действие в этом времени было совершено задолго до какого-то момента речи. Но это вовсе не означает, что на русский язык его лучше переводить, используя совершенный вид глагола (такая ошибка встречается нередко). В немецком категории вида не существует, поэтому теоретически любое время в немецком языке может означать как законченное, так и незаконченное действие.

Образование временной формы плюсквамперфект не будет для нас сложным делом. Мы используем конструкцию, близкую по структуре к перфекту: вспомогательный глагол haben или sein в личной форме претерита (то есть war(-en, -st, -t) и hatte(-n, -st, -t) в табличном варианте) стоит на месте сказуемого, а смысловой глагол в форме причастия прошедшего времени (Partizip II) стоит в конце простого предложения. Выбор вспомогательного глагола определяется теми же критериями, что и при образовании перфекта.

Как уже говорилось, плюсквамперфект употребляется относительно вместе с претеритом. Этот момент следует пояснить. Часто бывают ситуации, когда в одном предложении нужно представить два временных плана, один из которых касается более ранних событий, чем другой. Такое часто бывает в сложных предложениях с придаточным времени. Например:

  • Nachdem ich meine Mutter abgeholt hatte , fuhr ich nach Hause. “ «После того как я забрал свою маму, я поехал домой»
  • Als meine Freunde weggegangen waren , kam zu mir mein Vater. “ «Когда мои друзья свалили, ко мне пришёл отец»

Конечно, употребление плюсквамперфекта этим не ограничивается. Он может встречаться и в отдельных предложениях, которые по смыслу связаны с другими в данном тексте. В художественной литературе чаще употребляют претерит (даже там где, казалось бы, уместен плюсквамперфект). В разговорной речи, как мы помним, преобладает перфект. Для третьего же времени самостоятельной роли не нашлось, но всё же оно употребляется по ситуации.

Предыдущий урок:
41. Образование сложных форм модальных глаголов
42. Плюсквамперфект Следующий урок:

Plusquamperfekt - это длинное слово обозначает предпрошедшее время. С ним обычно довольно сложно разобраться при изучении немецкого языка. В этой статье мы расскажем об образовании времени, основных правилах, примерах, исключениях и дадим пару простых формул. Всё встанет на свои места и вы перестанете путаться в согласовании времен.

ПРАВИЛО: Plusquamperfekt используется для выражения предпрошедшего или давнопрошедшего времени.


Предпрошедшее время выражает действие, которое случилось до/ранее какого-то другого действия. Например : Когда Катя сходила в магазин, мы стали смотреть телевизор.
То есть, Катя сначала что-то купила, и только потом они стали отдыхать. Прошедшее перед прошедшим.

В употреблении на письме и в речи Plusquamperfekt выражает согласование времен. (см. Правило 1)

ПРАВИЛО 2: Plusquamperfekt подразумевает создание составного сказуемого , то есть сказуемого, которое состоит из нескольких слов (глагол+ причастие).


Когда употребляем глагол HABEN?

Тут действует то же правило, что в обычном . Повторим его еще раз:

С глаголом haben стыкуются:

а) так называемые переходные глаголы (sehen - смотреть, nehmen - брать, lesen - читать);
б) возвратные глаголы (sich versuchen - пытаться, sich benehmen - вести себя, sich verabschieden - прощаться, sich bemühen - стараться);
в) безличные глаголы (regnen - идти (о дожде), schneien - идти (о снеге), scheinen - светить);
г) а также группы непереходных глаголов, а именно:

1. глаголы, не обозначающие движение , но требующие после себя дополнение в дательном падеже (antworten - отвечать, schenken - дарить, sagen - говорить, geben - давать, helfen - помогать, vertrauen - доверять)

2. глаголы, которые не обозначают движение и перемену состояния (arbeiten - работать, hängen - висеть, liegen - лежать, sitzen - сидеть, stehen - стоять и др.)

3. глаголы, чётко показывающие на начальный и конечный этапы процесса (anfangen - начинать, beginnen - начинать, aufhören - прекращать);

4. Абсолютно все модальные глаголы и сам haben .

О порядке слов

Для наглядности введем значения части составного сказуемого:
V1 - вспомогательный глагол (haben или sein)
V2 - Partizip II смыслового глагола


Общие случаи:
1) если в предложении , то Partizip II смыслового глагола всегда находится в конце предложения:

Er hatte das Auto gekauft . - Он купил машину. (формула: V1 + V2)


2) в зависимости от нахождения второстепенных членов подлежащее может «заскочить» за вспомогательный глагол:

Vorgestern hatte er das Auto gekauft . - Позавчера он купил машину. (формула: V1 + V2)


3) при измененном порядке слов в придаточных предложениях оба глагола ставятся в конец предложения, и тогда сначала употребляется смысловая часть V2, а затем уже вспомогательный глагол V1:

Nachdem sie seine Oma angerufen hatte , ging sie schlafen. (формула: V2 +V1)

ПРАВИЛО 3: когда в предложении помимо вспомогательного глагола находятся смысловой и модальный глаголы, то оба ставятся в неопределённую форму.


Сравните :

Wir hatten es nicht gewollt . - Мы этого не хотели.
Wir hatten es nicht tun wollen . - Мы не хотели этого делать

(по Правилу 3 связочка tun + wollen ставится в неопределённой форме).

Когда употребляем глагол SEIN?

С глаголом sein стыкуются:

а) глаголы, означающие движение или перемещение (fahren - ехать, zurückkehren - возвращаться, spazierengehen - идти гулять, kommen - приходить, laufen - бежать, fallen - падать);

Б) глаголы, означающие изменение состояния (aufstehen - вставать, aufwachen - просыпаться, durchfallen - провалиться, vergehen - пройти, sterben - умереть);

В) глаголы werden, bleiben, begegnen, gelingen, geschehen, passieren и сам глагол sein .

Примечание : в зависимости от контекста такие глаголы движения как fahren, fliegen могут употребляться и с haben, и с sein.

Например :

Ich war mit altem Bus langsam gefahren . - Я медленно ехал на старом автобусе.
Ich hatte den Bus gefahren . - Я вёл автобус.

Ich war mit dem Hubschrauber geflogen . - Я летел на вертолёте.
Ich hatte den Hubschrauber geflogen . - Я управлял вертолётом.


Как видно из примеров, во втором случае важно не столько перемещение, сколько сам факт управления транспортным средством.

Давнопрошедшее или предпрошедшее?

Выясним теперь, как отличить давнопрошедшее время от предпрошедшего времени.

Давнопрошедшее время

Прочитаем предложение:
Ich hatte im Jahr 1992 mein Haus gebaut . - Я построил свой дом в 1992 году
(Подразумевается, что действие произошло давно относительно реалий настоящего) 1
992 год находится уже достаточно глубоко в прошлом, о чём нам и сигнализирует здесь употребление Plusquamperfekt.

ЗАПОМИНАЛКА : Если мы хотим упомянуть давно прошедшие события, при этом нам важно подчеркнуть их давность, то смело употребляем Plusquamperfekt.

Предпрошедшее время

Рассмотрим два предложения:
Sie sind in den Bus eingestiegen . - Вы вошли в автобус
Sie sind mit ihm nach der Bibliothek gefahren . - Вы поехали на нем в бибилиотеку

В обоих предложениях употреблён Perfekt, но что если одно событие произошло раньше другого?
То есть, как описать то, что сначала они заходят в автобус , а затем доезжают на нём в библиотеку? Вот тут-то и приходит на помощь Plusquamperfekt.

Так как первое событие произошло раньше другого, то целесообразно применить к нему предпрошедшее время:

Sie waren in den Bus eingestiegen . Sie sind damit zur Bibliothek gefahren . -Вы зашли в автобус. Вы поехали на нем в библиотеку. (подразумевается, что сначала зашли, а потом поехали)

ЗАПОМИНАЛКА : Plusquamperfekt’ом выделяем действие в прошлом, произошедшее раньше другого действия.


Как показывает практика, в большинстве случаев в речи подобные предложения объединяются в сложноподчинённую конструкцию при помощи союза

nachdem - после того как

И тогда главное предложение принимает форму прошедшего времени (Präteritum).

Это уникальный случай согласования времён, когда одно время - Plusquamperfekt - составное, содержащее как вспомогательный глагол, так и смысловой, а другое - простое (Präteritum), содержащее только один смысловой глагол.

ВНИМАНИЕ: Союз nachdem изменяет порядок слов .


Приведём примеры:

Nachdem meine Schwester aufgewacht war , verstand sie eine einfache Sache: der Film war schon zu Ende - После того, как моя сестра проснулась, она поняла одну простую вещь: фильм уже закончился.

Nachdem ich die Räder gepumpt hatte , fuhr mein Fahrrad besser los. - После того как я накачал колёса, мой велосипед поехал лучше.

Nachdem sie diese schwere Aufgabe gelöst hatte , fühlte sie sich sehr entkräftet. - После того как она решила эту сложную задачу, она почувствовала себя обессиленной.

В немецком языке существует редко встречающаяся форма двойного предпрошедшего времени, или же Doppeltes Plusquamperfekt или Ultra-Plusquamperfekt

Формула построения Doppeltes Plusquamperfekt такова:

ПОДЛЕЖАЩЕЕ + HABEN/SEIN IM PRÄTERITUM + PARTIZIP II СМЫСЛОВОГО ГЛАГОЛА + GEHABT/GEWESEN .

Такая конструкция противоречит нормам литературного немецкого языка. Если Plusquamperfekt I неоднозначно выражает действие, то договорились в таких случаях использовать Doppeltes Plusquamperfekt .

Als die Baustoffe geliefert wurden, hatten die Arbeiter den neuen Stock gebaut gehabt. - Когда строительные материалы были доставлены, рабочие построили новый этаж
Als die Baustoffe geliefert wurden, hatten die Arbeiter den neuen Stock bereits gebaut. - Когда строительные материалы были доставлены, рабочие уже построили новый этаж


Такое время часто используется в диалектах и в разговорной речи. Кстати, его любил Матрин Лютер. Но если вы учите литературный немецкий, то обычного Plusquamperfekt более, чем достаточно. Хотите выучить немецкий язык? Запишитесь школу Deutsch Online! Для учебы нужен компьютер, смартфон или планшет с выходом в интернет, а заниматься онлайн можно из любой точки мира в удобное для вас время.

Рустам Рейхенау, Deutsch Online